推 hommequiaime:這是一個臨界點,過了這個點之後諷刺就變成了惡意 05/11 20:44
→ hommequiaime:past是一個介詞 05/11 20:44
→ hommequiaime:point平常的意思是"點" 是因為這個句型讓人知道要翻 05/11 20:45
→ hommequiaime:臨界點或是界限 後者應該比較好 05/11 20:46
→ hommequiaime:which=point 05/11 20:46
→ heziying:如果有幫助的話,你可以這麼想: There is a point. Past 05/12 04:54
→ heziying:that point, sarcasm turns into malice. 05/12 04:54
→ jimandy:謝謝樓上2位大大的指教:) 05/12 11:19