看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好~最近看到一個句子 There is a point past which sarcasm turns into malice. 這裡用past which的用意為何? which指的是什麼? 後來我又google了一下,發現也有類似的句子 There is a point past which security is no longer about keeping us safe. There is a point past which change is impossible. 有請各位多多指教囉~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.188.37
hommequiaime:這是一個臨界點,過了這個點之後諷刺就變成了惡意 05/11 20:44
hommequiaime:past是一個介詞 05/11 20:44
hommequiaime:point平常的意思是"點" 是因為這個句型讓人知道要翻 05/11 20:45
hommequiaime:臨界點或是界限 後者應該比較好 05/11 20:46
hommequiaime:which=point 05/11 20:46
heziying:如果有幫助的話,你可以這麼想: There is a point. Past 05/12 04:54
heziying:that point, sarcasm turns into malice. 05/12 04:54
jimandy:謝謝樓上2位大大的指教:) 05/12 11:19