作者SHINZI (佛祖與晨午;洪門振拳蕉)
看板Eng-Class
標題[請益] 一句中翻英
時間Sat May 14 23:24:37 2011
巴菲特書看到了 感覺蠻適合拿來砥礪自己的人生觀
煩請熱心人士幫忙翻了 感謝
"你不可能再回到山頭,因為(畢竟)生命就是這樣運作"
ex: You are impossible to return to the hill top,
the life is operating like this
想說..這兩句 用bcz連接詞接得起來嗎?
畢竟前句是在比喻生命 如雪球 只能從開始山頂一路滾下
"向前看(走)吧" 這句用chin up可以嗎?
帶感覺有點悲觀?! 想用樂觀積極點的鼓勵詞
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.25.158
※ 編輯: SHINZI 來自: 114.38.25.158 (05/14 23:27)
→ kerorolover:板規不是說要自己附上自己的翻譯 05/14 23:32
→ kerorolover:You can never return to.....,because it's life. 05/14 23:34
→ kerorolover:Go ahead!! 05/14 23:34
※ 編輯: SHINZI 來自: 114.38.25.158 (05/15 00:27)
→ dunchee:像這種有原英文出處的就不要*再次*翻(英翻中 -> 中翻英) 05/15 00:28
→ dunchee:是翻譯書的話可以到書局/圖書館找原英文書,然後找他原來 05/15 00:29
→ dunchee:的說詞 05/15 00:29