※ 引述《yiyiyiy (yiling)》之銘言:
: Researchers wondered, then, whether someone who’d
: received Botox injections, which stifle facial movements,
: would have trouble reading the emotions of others
: —and not just trouble expressing emotion.
: 請問would have trouble reading the emotions of others
: 的意思是有注射肉毒桿菌的人有困難去解讀別人的情緒
: 還是有注射肉毒桿菌的人有困難被別人解讀情緒
: 我原本覺得是前者,可是依照意思感覺是後者
: 所以想請問大大們怎麼解讀以及像這種句型要怎麼看!
根據研究,科學家好奇對於那些曾經注射肉毒桿菌的人來說
除了臉部僵硬,有困難表達自己的情緒之外,是否也會有困難解讀別人的情緒
:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.39.162