推 dashihito:以某種價格用at;速度也是。 05/17 21:29
→ afemia:He sold his bike to me for $40. 但這是奇摩字典的例句 05/17 21:33
→ afemia:這兩句的sell意思或用法有差別嗎? 05/17 21:34
→ dashihito:原句的at $500 a copy=每本500元;但是推文中的for $40 05/17 21:38
→ dashihito:指的是單就他所賣的“這部”腳踏車,以40元賣出。 05/17 21:39
→ afemia:所以如果是"以每樣~元賣出"就用at?指某東西賣了多少用for? 05/17 22:06