→ heziying:你也可以把第一個逗號換成冒號 第一個逗號之後的部份就是 05/22 14:48
→ heziying:在描寫逗號之前的部份,也就是dying as if struck by雷擊 05/22 14:50
→ kerorolover:為什麼會有這種句構呢? 05/22 15:29
→ kerorolover:高中文法根本沒講過 05/22 15:29
→ kerorolover:真的沒人懂這個句子嗎 05/23 05:18
→ heziying:They would wish to die as if struck by lightning: 05/23 13:15
→ heziying:one minute (being) fully aware of the sun cutting its 05/23 13:17
→ heziying:rays under broiling storm clouds, the next (minute 05/23 13:18
→ heziying:being) gone. 05/23 13:18
→ kerorolover:為什麼這個being可以省略 05/23 14:19
→ heziying:應該是因為one minute X, the next minute Y的用法吧 05/23 14:48
→ heziying:拍謝我不知道怎麼用中文解釋 =/ 希望有其他人可以來幫忙~ 05/23 14:51