看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想請問指受歡迎的作品,例如動漫大作、遊戲大作、武俠大作裡面的「大作」, 用英文應該怎麼表達比較好呢? 我想到的是master piece,但表達不出受歡迎、眾人期待的感覺,感覺意思偏向 大師的作品(例如畢卡索的畫是master piece,但不是大眾懂得欣賞的內容) 有沒有更好的建議呢?謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.160.251.6
cooxander:masterpiece沒你說的那種意思(大眾不懂)喔 05/23 14:57
cooxander:中文的『大作』也沒有什麼大眾不懂欣賞的意思 05/23 14:57
cooxander:大作就是大作 05/23 14:57
chapter7:a blockbuster? (for a book or film) 05/23 18:27
chapter7:masterpiece是不是比較偏"叫好" 05/23 18:28
chapter7:blockbuster比較是"叫座" 05/23 18:28
KatherineM:我也覺得masterpiece可以耶... 05/23 22:25
ewayne:我個人覺得 你可能要先理解「大作」在不同語境裡的意涵 05/23 23:23
leefengyuh:magnum opus 05/24 09:27