推 tijj:上句是聽到消息後,立即昏倒. 05/25 16:21
→ tijj:下句是聽到消息的同時,他就昏倒了 (可能沒聽完就昏倒); 05/25 16:22
→ tijj:或者是聽到消息後,才昏倒 (非立即昏倒) 05/25 16:23
推 heziying:是passed out~ 05/25 17:32
→ priv:我覺得應該不太會有人說when hearing the bad news 05/25 18:35
→ priv:不順...雖然文法乍看應該是對的 05/25 18:35
→ priv:google "when hearing the bad news"幾乎都是漢語圈的考題 05/25 18:36
→ priv:還不如直接用分詞構句Hearing the bad news, .... 05/25 18:37
→ joybook11:推樓上 05/26 00:20
→ heziying:我覺得最自然的口語說法還是when he heard the news 05/26 05:38
→ tijj:當原來句子含有之前、之後、還是同時等等的意思,在簡化為 05/26 09:40
→ tijj:分詞構句後可能看不太出來,只能純判斷.簡化為分詞構句的 05/26 09:40
→ tijj:前提,應該要盡量避免造成語意上誤解. 05/26 09:40