看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yy0412 (逼逼)》之銘言: : 2. Hans is no more to be fired for the mistake than I am. : 這是說 Hans不會像我一樣因為犯錯而被炒魷魚嗎? : 麻煩板友幫我解答 謝謝:) : 推 ivanbiker:2. Hans不會因為犯這個錯而被炒魷魚,我也不會 06/01 11:57 : → yy0412:所以 than 也有nor do I 的意思? 06/01 12:32 A is no more 述語 than B 必須理解為: A is 述語, but no more so than B (is 述語). 錯誤的理解: A is NOT 述語, nor is B. (Hans 不會被開除,我也不會被開除。) 這裡的述語可以套進去任何合適的片語,常見的有:to blame, at fault, etc. A is no more to blame than B (is). A is no more at fault than B (is). 表面意思:A 和 B 都有錯,但 A 頂多錯得和 B 一樣嚴重 深層含義:A 和 B 都有錯,但 A 或許錯得不如 B 嚴重 (因此,no more than 是一種較保留的說法 understatement) 套上你的例子,表面意思是: Hans 和我(或許)都犯錯該被開除,但 Hans 的過失頂多和我一樣多。 實際涵義,是說話者(我)在替 Hans 辯解: 「如果你要開除 Hans,還不如開除我。」 「如果你要開除 Hans,那你得先開除我。」 Google 一下「no more to blame than」或「no more at fault than」再看一看 上下文就可以得到正確的理解。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 76.198.133.1 ※ 編輯: l10nel 來自: 76.198.133.1 (06/01 13:49) ※ 編輯: l10nel 來自: 76.198.133.1 (06/01 13:50)
Kitsu:推 06/03 02:11
alicezzz:太感謝了 :) 06/05 15:55