推 GALINE:into [分隔] one [分隔] more under the control 06/01 22:41
→ GALINE:那個 one 是指前面的政府制度,後面 more under control... 06/01 22:42
→ GALINE:是用來修飾 one,指小泉(如果)改造成功之後的政府體制 06/01 22:43
推 KatherineM:請參照18055的推文~ one (system) more .... 有省略N 06/02 00:27
→ lifeisdrama:另外想請問當中的more是當比較級使用嗎? 謝謝 06/02 00:50
推 KatherineM:one (system which is) more under the control of .. 06/03 00:14
推 KatherineM:more--adv "比較多地" , 比較級不是通常要接 than ? 06/03 00:17
→ dunchee:原句的one本身是pronoun,沒有所謂的"省略",且硬說是'one 06/04 00:28
→ dunchee:system'的話反而會有另外的意思 06/04 00:28
→ dunchee:"more是當比較級使用嗎?"-> 如果這樣子想能幫助你記憶/了 06/04 00:30
→ dunchee:解句意的話,你要這樣子看也無妨,因為用的都是一樣的觀念 06/04 00:30
→ dunchee:(然後 under the control (of.....) 整個介系詞片語代有 06/04 00:32
→ dunchee:形容詞功能 (有的文法書使用的術語是 "shift" 06/04 00:35
推 KatherineM:同意one有pronoun上的用法~但是不是來自於省略,可能 06/04 01:14
→ KatherineM:在句法上值得探討~例如所有格後方,就很難說沒有省略 06/04 01:15
→ KatherineM:Mary's book is red, but John's is black. 06/04 01:15
→ KatherineM:不過就簡約的理解上,的確直接理解成pronoun比較好 06/04 01:17