※ 引述《wooseven (加油加油加油)》之銘言:
: They are told to believe that forms unrelated to any object, anatomical or
: natural, and oll arrangements with, very often, decadent motives, represent
: the true art of the present day, while fidelity ot Nature, the result of
: serious study, is but little removed from a mechanical or photographic
: reproduction.
: [他們被造知 任何形式上與解剖學 自然有關的 代表了今日的藝術
: 而她們通常有著頹廢的主題....]
: 後面完全看不懂....前面這小段也是自己亂翻 也不太確定對不對 ~"~
: 請教...這段正確的文意 thank you Orz
整個就只一句話,包含主要子句,後接從屬子句。你先說一下子句的主詞、動詞在哪,
不要急著翻譯,要翻譯也要注重標點的使用,標點不是可以用空格取代的。
另外也注意拼字、錯字:oll應是all吧?「造」知?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.198.133.1