作者williamppt (及時行樂)
看板Eng-Class
標題Re: [請益] 計畫與變化
時間Sat Jun 18 13:02:47 2011
(舊文已刪)
有人可以指引一些方向嗎? 謝謝 QQ
※ 引述《williamppt (及時行樂)》之銘言:
: 請問像 "計畫與變化" 這樣的疊字要怎麼翻才會像中文一樣有趣味,
: 我能想到的只有 plan and change, 感覺好沒味道啊...
: 關鍵是不是要變成字尾發音一樣呢? 可是又想不到有哪個字可以對稱
: 請給我點意見吧~~~~謝謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.120.53.28
推 noruas:英文中的也有不少類似的語感 06/18 20:27
→ noruas:如 cheers and jeers (毀譽參半) 06/18 20:28
→ noruas:virulent and violent (心狠手辣) 06/18 20:28
推 noruas:doom and gloom (打入十八層地獄) 06/18 20:31
→ williamppt:感謝 ^^!! 06/19 12:44