看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
這是一篇講宗教醜聞的文章,婦女因恐懼不敢聲張 It is not just fear that stops women. Many question their own part in the affairs or know others will. 請問第二句該怎麼翻比較好呢? 原文網址在這 http://tinyurl.com/3n95e5u know的意思很多,查webster字典有 archaic : to have sexual intercourse with 之意,可是用在這好像有點怪怪的 麻煩英文高手幫忙解讀 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.178.5
heziying:know others will (question their own part in the 07/25 14:21
heziying:affairs) 07/25 14:21
TBOC:感謝解答 我不太清楚這種句型 07/25 16:41