推 ntust661:可是沒有that不就不能代表weather了@@??? 08/04 15:24
推 detour:原PO是問可不可以去掉"of" 我也想知道... 08/04 15:26
→ oter:that of 不能刪,刪了就變成天氣比昨天 08/04 15:47
推 oter:of也不能刪,刪了 that指的天氣就跟yesterday關係模糊 08/04 15:50
→ oter:你會說weather yesterday 或 yesterday weather嗎? 08/04 15:52
→ oter:應該會用yesterday's weather or the weather of yesterday吧 08/04 15:53
→ dexmanlau:那前面改成today's weather會不會比較好?? 08/04 15:56
→ oter:不會,你後面還是用that of yesterday,要注意that代表的意思 08/04 15:58
推 detour:可是前面不是使用the weather today嗎? 08/04 16:03
→ oter:today指現今~ 若把of刪掉,讀起來就會感覺有兩個時態 08/04 16:17
→ oter:翻譯就會變成 昨天今天的天氣跟天氣一樣熱 08/04 16:18
→ oter:所以後面的昨天是名詞 才會是's whether or of yesterday 08/04 16:20
推 detour:as...as兩邊要平行 所以只要詞性相同 表達方式可以不用一 08/04 16:28
→ detour:囉? 前面改成the weather of today是否可行? 08/04 16:29
→ oter:可以阿,像today's weather 後面就是 yesterday's 08/04 16:30
→ oter:但是一般來說 不會用the weather of today 因為太長了 08/04 16:31
→ oter:所以都會用today's weather 就可以清楚表達了 不用繞口令 08/04 16:31
→ cerenis:你要比的是天氣,把OF刪掉就變成天氣比昨天,這樣是有對等 08/04 18:27
→ cerenis:嗎?比得東西都不一樣了,為了要嚷比較的東西都是天氣所以 08/04 18:28
→ cerenis:一定要加OF,THE WEATHER OF TODAY/YESTERDAY。 08/04 18:28
→ dexmanlau:today's weather is not as hot as yesterday's會部會比 08/05 20:17
→ dexmanlau:叫好? 08/05 20:17