→ dunchee:剛開始的時候其實沒人知道他說的是什麼意思(Denzel W.)(以 08/05 23:04
→ dunchee:及*觀眾*),不過隨著劇情發展觀眾(以及Denzel)自然知道是 08/05 23:05
→ dunchee:什麼意思 What goes around -> 諺語的前半段(借用這眾所 08/05 23:06
→ dunchee:熟知的idiom) really goes around -> 是"真的"字面意思的 08/05 23:06
→ dunchee:really goes around(同時原本的前半句也是字面意思) 08/05 23:07
→ dunchee:(他不是到處/四處/跳來跳去的在那裡"附身"嗎? -> goes 08/05 23:07
→ dunchee:around的字面意思 08/05 23:07
→ quarantine:噢噢 原來可以這樣解釋 thx :) 08/06 12:12