推 Makino0711:是錦上添花 08/12 16:42
→ Makino0711:你自己不是也說 如果沒有櫻桃 很單調 很難賣? 08/12 16:43
※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.220.115 (08/12 16:44)
→ Makino0711:所以放上櫻桃 賣相更好 是不是讓原本美味的蛋糕 更錦 08/12 16:44
→ Makino0711:上添花? 08/12 16:44
嗯 他說cherry的意思是說 沒性/cherry也可以 有性/cherry是一個BONUS
而我因為沒聽過這個PHRASE 用台灣蛋糕上的櫻桃來聯想
會覺得他的意思是說,櫻桃/性是 是必要的 不是沒有也可以
所以產生上面的對話…
我查字典也沒查到這個phrase 所以上來問
現在知道真的是 錦上添花的話 就錯怪他囉~><
本來覺得他很噁心
※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.220.115 (08/12 16:48)
推 Makino0711:他的意思是這樣沒錯 而且台灣的蛋糕也沒有說一定要櫻桃 08/12 16:47
→ Makino0711:阿...= =" 08/12 16:47
可能我受到日劇蛋糕上的草莓 影響了吧… orz
但是小時候生日蛋糕上 真的要有櫻桃才可以吧
並不是沒有也很好
※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.220.115 (08/12 16:50)
推 Makino0711:可以用google搜尋看看 會查到一些文章、新聞 08/12 16:50
感謝感謝~
其實我在BG版也有問 大家(推測推文的都台灣人吧)都覺得
他說的就是… 性很重要
※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.220.115 (08/12 16:51)
→ Makino0711:恩....蛋糕的問題可能扯遠了 變個人觀點了 我就覺得沒 08/12 16:51
→ Makino0711:差... = =" 08/12 16:51
※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.220.115 (08/12 16:53)
→ Makino0711:Something good that follows a series of OTHER 08/12 16:53
→ Makino0711:fortunate events. 08/12 16:53
推 nogoya:lose one's cherry 也有失去處女童貞的意思 08/12 19:32
推 chrissuen:總之cherry on top是錦上添花的意思,別管蛋不蛋糕了 08/12 22:30
推 daff0408:錦上添花 但someone's cherry則有童貞的意思 特別指女性 08/13 08:07
推 tupacshkur:pop the cherry 08/13 11:00
→ dunchee:www.phrases.org.uk/bulletin_board/42/messages/505.html 08/13 22:42
→ dunchee:(這雖然不是"成語辭典", 至少看看別的英語人士如何解釋) 08/13 22:43
→ dunchee:"小時候生日蛋糕上"-> 這畢竟是"他們的"慣用表達,所以還 08/13 22:44
→ dunchee:是用"他們"的蛋糕作為聯想/了解這說法的依據 最簡單的就 08/13 22:44
→ dunchee:是用 Google Images 看"cake"的樣子(會很雜,所以你需要會 08/13 22:45
→ dunchee:自己"filter"內容) 以美國來說,一般情況是除了wedding 08/13 22:46
→ dunchee:cake這類豪華型的蛋糕(不過上頭也未必都有水果)之外,一般 08/13 22:47
→ dunchee:美國"平民"頂多只是到超市這類地方買"蛋糕" : 08/13 22:47

→ dunchee:(這是很典型的一種) 08/13 22:48
→ dunchee:較少知道的一種cake) 08/13 22:51