看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
前幾天看美片 有一幕老公偷看別的女生 老婆很不爽的說 "you gotta be kidding me" 如果以中式想法的話 老婆應該是很不爽的說"你剛是在跟我開玩笑吧(怒)" you were kidding me, right? 所以原句的意境是? 很死的翻起來是"你必須跟我開玩笑" 怪怪的 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.227.98.179
Makino0711:你最好是在跟我開玩笑的 = 這最好不是要真的 08/12 19:13
nswrth:可能是那女生長的很醜吧 老婆不敢相信老公會看上這種的 08/12 20:08
semicoma:你最好是在跟老娘開玩笑 / 這種用法很常見 08/12 22:30
semicoma:不過有時語氣其實沒這麼強烈 也可翻成"你也太扯了吧?" 08/12 22:31