看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
這是工作履歷的內容: Accounts Receivable(我翻成「財務管理會計師」,很怪,但我真不知道該怎麼翻才好) Prepared, sorted and mailed 500-1500 invoices a day. These invoices were for the Temp employees that the client requested from the Robert Half International. 問題1:不知道這裡的invoice應該翻成發票?單據?還是有沒有其他更合適的詞? 問題2:that 子句後面的意思我看不懂,不知道應該怎麼翻才對。 [自己試譯]:每日準備、分類並郵寄500至1500張發票。 這些單據皆應公司客戶需求,發送給臨時約聘員工。 麻煩大家幫忙指正!非常感謝各位!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.169.161
shiningc:應收帳款會計師 08/15 22:49
shiningc:你試著到維基百科英文版打invoice然後點左欄最下方"中文" 08/15 22:52
shiningc:其他部分翻譯正確 08/15 22:53