看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
in and out of... 最近常在歌詞看到這個片語,google翻譯都得到進進出出 怪怪的~ 想請問怎麼翻會比較好? ex: in and out of love in and out of something... Thanks~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.45.155
cooxander:我不知道你是說哪首歌,不過隨便google一下就找到: 08/17 22:50
cooxander:Falling in and out of love 這還蠻好懂得吧 08/17 22:51
cooxander:缺乏動詞的句子當然很難翻 08/17 22:51
AiuchiRina:Armin Van Buuren! 08/18 01:26
leefengyuh:INS AND OUTS複雜難懂的細節 08/18 01:41
shiningc:falling in love 過了不久之後又 falling out of love 08/18 02:15
shiningc:一會兒(你)愛上(我),一會兒又忽然不愛(我)了 08/18 02:16
ShiningRuby:in and out of love--一下熱戀一下失戀/情海浮沈 08/19 15:12
shiningc:但是這裡是指跟同一個人,所以不只是熱戀失戀 08/20 03:01