看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
如題 這篇文章(Zachary Levi)有一句我覺得怪怪的... Although happy with his acting succes, Levi wanted to branch out. He started to exercise his talents in ares 「other than」 acting. 為什麼是other than呢? 查翻譯機這片語等於except from 這樣不就是除...之外了嗎? 雖然翻起來很順可是except for不是要扣掉受詞? 個人認為不是應該用apart from意思才對? 我不會上色阿!!! 另外,空英的講解比空美無聊好多喔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.125.151
q940527:except from→except for~ 08/18 21:11
dunchee:原英文沒有問題,你是卡在"中文"上頭 (你是受"除...之外" 08/18 21:30
dunchee:這詞組的*中文使用*的影響-> 你腦子想到的是"除...之外"的 08/18 21:31
hubertt:除了except for,還有in addition to的意思 08/18 21:31
dunchee:*實際使用*的例子裡頭"除...之外"所代表的意義。但是如果 08/18 21:31
hubertt:http://0rz.tw/5rIS4 見下面phrases第3個 08/18 21:31
dunchee:你去想"除...之外"最基本的意思的話(也就是你說的"不是要 08/18 21:32
dunchee:扣掉受詞" 因為原文確實是講受詞(acting)以外的"areas" 08/18 21:33
dunchee:-> 6 .... (字義說明裡頭有提到你說的字眼) 08/18 21:34
hubertt:apart from也是有except for和in addition to兩個意思 08/18 21:35
hubertt:所以到底是except for還是in addition to具體還得看上下文 08/18 21:36
hubertt:在此篇我是覺得比較偏向in addition to,除非Levi從此不再 08/18 21:39
hubertt:碰觸acting相關領域... 08/18 21:39
q940527:兩位的網站真是好!! 所以other than 同時包含except和 08/18 21:45
q940527:besides(抱歉我知道要加子句)的意思? 08/18 21:46
q940527:所以本文章是要翻譯成besides的意思? 謝謝 08/18 21:47
q940527:阿! prep是介係詞! 不是加cl阿.. 08/18 21:50
q940527:只是如果要翻成except其實也通? 08/18 21:55
tijj:為何不把它想成是"不同於", 就不要去計較到底是including還是 08/19 11:56
tijj:excluding 08/19 11:56