推 l10nel:文中第一次出現仍宜加註、解釋,之後直接用 08/19 07:43
推 nantonaku:有一次看time 裏面文章有用這個字耶~ 不過應該還是照一 08/19 11:01
→ nantonaku:樓說的比較妥吧 畢竟我看到的那篇文章是通篇在解釋此字 08/19 11:01
→ qi3qi3:guanxi不是羅馬拼音出來的嗎? 不算單字吧 08/19 11:04
推 ShiningRuby:我可以很確定絕大多數的老美都看不懂.你是要表達哪種 08/19 15:05
→ ShiningRuby:關係?說來聽聽,也許有簡潔說法只是你不知道 08/19 15:06
→ priv:感覺西方的guanxi常常是專指nepotism或cronyism的部份 08/19 17:41
→ priv:所以我猜原po指的是「靠關係」的「關係」 08/19 17:42
推 chrissuen:沒有加註絕對不會懂 08/19 23:07
→ shiningc:connection to + someone基本上就是guanxi了 08/20 02:25
→ dunchee:"能不能用在正式的書寫文體?"->問題倒也不是在於能不能 08/20 23:58
→ dunchee:而是你是否能真的做到(整體)合適的表達。你可以參考: 08/20 23:58
→ heziying:嗯只有學過東亞文化的美國人看得懂guanxi~ 08/22 04:36