作者JNHU ( 天然君)
看板Eng-Class
標題[求譯] blow lid
時間Thu Aug 25 21:20:22 2011
請問
最近看文章看到 blow lid
但查字典還是不太確定意思
是與 blow one's lid off (揭發)同義?
也有查到blow fuse (使發怒 使生氣)
回頭看文章 文義應該是接近blow one's lid off
(但也有可能是我誤會)
想請教blow lid 正確意思是什麼?
謝謝 ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.25.185
※ 編輯: JNHU 來自: 140.112.25.185 (08/25 21:21)
→ dunchee:"回頭看文章"-> 那麼文章的內容是什麼?沒有內容的話你查 08/25 21:34
→ dunchee:到的都有可能,都是"正確意思",但是你的文章用的意思是 08/25 21:34
→ dunchee:*哪一個*就要看你文章內容才能知道(有點雞生蛋蛋生雞.... 08/25 21:35