推 icanthelpyou:building E ? 08/30 17:02
→ EJB:如果要從國外寄東西回來 這樣寫是OK的嗎? 08/30 17:03
→ EJB:有看到有人是寫 Building No.E 以及 Block E 請問哪種對呢? 08/30 17:09
→ dunchee:這不是"對不對"的問題。你要考慮到送信的"郵差"能否看懂 08/30 21:18
→ dunchee:(以前曾有人說,他寫的英文地址是用郵局網站的中英翻譯翻 08/30 21:18
→ dunchee:出來的,但是他的郵差還是抱怨說辨識得很辛苦) 08/30 21:19
→ dunchee:所以儘量以最簡單/最容易辨識的寫法來寫 "Building"的勝算 08/30 21:20
→ walking:我是在想,如果英文地址底下,附一行中文地址如何? 08/30 21:21
→ dunchee:比較高 "Block"的話一來*懂*的人恐怕比例較少,二來如果 08/30 21:21
→ dunchee:你們的"棟"是連在一起或只是個很小的巷弄,那麼整個仍是一 08/30 21:22
→ dunchee:個"block" 08/30 21:23
→ shiningc:Building E,別忘了block這個字英美字義差很大喔! 09/01 00:56
→ EJB:I see thx!!! 09/01 15:18