作者Dorismm (Doris)
看板Eng-Class
標題[請益] 一直到今天 還是沒有...
時間Wed Sep 7 17:42:37 2011
我想請問各位板友一個句子的翻譯
Q1:
我到今天還是沒有收到你的包裹, 可以翻成
I still haven't received the parcel even till today.
以上翻譯有誤嘛?請問正確的常用翻譯是什麼呢?
Q2
另外如果是下面這句
I haven't received the parcel until today.
指的應該是"我直到今天才收到你的包裹" 嘛?
感謝板友的幫忙!
感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.67.98
→ stanleyyeh:Q2: I didn't receive the parcel until today 09/07 20:53
→ shousaki:Q1: even till today (x) →so far (o) 09/08 01:00
→ Dorismm:謝謝~ 09/08 01:50