看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
你 + 包容 - 習慣 x 責任 ÷自由 + 壓力 - 身段 x 堅強 ÷任性 換算之後 你是否還記得真實的自己? 試譯: You + tolerance - habit x responsibility ÷ freedom + pressure - dignity x stringness ÷ willfulness Could you figure who you really are totally? 怕是英文生疏了,前面加減乘除的名詞怎麼想都不太到位, 尤其是"身段"跟"堅強"這兩個多重含意的中文 有請高手提供更精妙的參考 -- I love individuals. I hate groups of people. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.66.126
semicoma:這是美國某廣告的內容嗎? 09/08 11:51
TGIF:台灣的08福特汽車廣告~其他版看到一時手癢 09/08 12:22
Makino0711:所以你是要問...那些字有沒有更好的寫法 還是加減乘除? 09/08 12:38
TGIF:..當然是字 09/08 12:45
Makino0711:喔...因為你說"前面加減乘除的名詞" 所以我以為... 09/08 12:47
TGIF:M大幫忙試譯"身段"跟"堅強"吧! 09/08 12:48
Makino0711:堅強用toughness 如何? 不好意思 我不知道stringness 09/08 12:54
Makino0711:此外 身段我覺得用dignity 很棒阿~:) 一看就懂 09/08 12:56
TGIF:toughness有考慮過!不過這字不知道有沒有包含心理面 09/08 13:06
TGIF:-_-;我好像是拼錯..strongness才對 09/08 13:09
tengharold:strength? 09/08 13:55