推 semicoma:這是美國某廣告的內容嗎? 09/08 11:51
→ TGIF:台灣的08福特汽車廣告~其他版看到一時手癢 09/08 12:22
推 Makino0711:所以你是要問...那些字有沒有更好的寫法 還是加減乘除? 09/08 12:38
→ TGIF:..當然是字 09/08 12:45
推 Makino0711:喔...因為你說"前面加減乘除的名詞" 所以我以為... 09/08 12:47
→ TGIF:M大幫忙試譯"身段"跟"堅強"吧! 09/08 12:48
推 Makino0711:堅強用toughness 如何? 不好意思 我不知道stringness 09/08 12:54
推 Makino0711:此外 身段我覺得用dignity 很棒阿~:) 一看就懂 09/08 12:56
→ TGIF:toughness有考慮過!不過這字不知道有沒有包含心理面 09/08 13:06
→ TGIF:-_-;我好像是拼錯..strongness才對 09/08 13:09
推 tengharold:strength? 09/08 13:55