看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
今天在看補習班發的單字本@@ 看到一個單字 easygoing (a.) 隨和的 上網路查一下,發現有... easygoing (a.) 逍遙自在的、悠閒的、懶散的 easy-going (a.) 隨和的 所以是說... 有"-"跟沒有"-"的意思不一樣是嗎@@? easygoing不能翻成"隨和的"嘍 @@? 是單字本少打一個"-"? 感謝解惑! (正在寫單字記憶小卡) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.179.120
semicoma:一樣的字 可能解釋來自不同字典 建議翻英英字典 09/11 22:16
semicoma:另外 可以看看carefree這個字 09/11 22:16
soft17723:原來意思是相通的!想說那個"-"變得好重要哦xDDD謝謝! 09/11 22:34
SaraV:easygoing不是還有一個意思就是very easy to go out with? 09/12 00:29
SaraV:我在美國的時候如果聽人說某人很easy通常是貶意 09/12 00:29
heziying:easygoing跟easy的意思不一樣,easy可以是slutty的意思 09/12 09:43
heziying:(你是說那個貶意吧? XD) 09/12 09:44