→ priv:寄包裹到大陸為什麼不寫中文 09/13 17:13
→ benbchung:因為只能寫英文的住址 09/13 17:20
→ priv:你的問題和英文沒有什麼關係... 09/13 17:39
推 TRUE5566:Longbang Gouwan Industrial Area, Duruan Town, Pengjia 09/13 17:41
→ TRUE5566:District, Jiangmen, Guangdong 09/13 17:41
推 vicwk:廣東省 江門市 杜阮鎮 蓬江區 龍榜村 狗碗山工業區? 09/13 17:44
→ dunchee:我從美國寄東西回台灣住址也是直接寫中文(只有國/區碼一類 09/14 03:28
→ dunchee:的寫英文,這是讓美國人看的。東西送到台灣後就不干美國這 09/14 03:29
→ dunchee:邊的事了) 倒是UPS一類的因為填表格/他們紀錄的關係不能 09/14 03:29
→ dunchee:那樣子弄,但是我還是會在封包外頭另外貼個中文地址標籤( 09/14 03:30
→ dunchee:這是給台灣那邊的快遞人員看的) 09/14 03:30
→ dunchee:題外話。"全英文"的一個缺點是台灣這邊處理的人的英文未必 09/14 03:32
→ dunchee:都好。有次一個在歐洲的同學用快遞(DHS一類)寄到台灣, 09/14 03:33
→ dunchee:結果送件的人一看到 Taipei xxxx 就以為是台北"市"(我那時 09/14 03:34
→ dunchee:人在台北"縣"某處,然後原本的"快遞"變成拖了幾個星期的 09/14 03:35
→ dunchee:"慢遞"..... 09/14 03:35
推 heziying:是大陸所以你還是可以用一般得程序: Guangdong Province, 09/15 08:37
→ heziying:Jiangmen, Pengjiang Dist., Duruan Town, Longbang 09/15 08:38
→ heziying:Gouwan Industrial Zone 09/15 08:38
→ heziying:一定要拼對,不然就會丟去god-knows-where 09/15 08:40