→ dunchee:-> 6 ... 09/18 21:24
→ dunchee:-> 找 china 2 .... 09/18 21:25
→ dunchee:"...的回覆"-> 要看完整的context才能知道為何會有那回應 09/18 21:26
→ dunchee:(比如,也許只是單純的連朋友都不想當。沒內文,所以我只 09/18 21:26
→ dunchee:能用猜的) 09/18 21:27
→ dunchee:(也有可能可以從之前的內容看出是指"companions" 09/18 21:29
推 heziying:omg!!我們從來不用it來當幼兒的代名詞~ 用it的話就好像很 09/19 12:57
→ heziying:狠心~ 像一個精神病人... 09/19 12:59
→ heziying:因為說it是說你不認那個孩子是人類 09/19 13:00
→ priv:我是覺得傳統上會用it來指涉的嬰兒甚至是動物 09/19 13:04
→ priv:在21世紀已經越來越多人改用有性別的he/she了 09/19 13:04
→ priv:語言上重視感情應該是世界上語言的一種趨勢 09/19 13:05
→ priv:日文中原本對動物也使用特別對「物」的動詞 09/19 13:06
→ priv:現在也越來越多人改成用對「人」的動詞 09/19 13:06
→ priv:我也覺得he/she較好,如果不曉得是男是女就先問清楚就好了 09/19 13:07
推 tijj:h大說的對. 朗文有些字義真的還蠻old-fashioned 09/19 13:57