看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
查到的翻譯是 Bad money pursuit good money 但不確定是不是美國人的用法,或是說美國人懂這個意思 所以想請教各位高手,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.20.191.247
leoblack:pursuit不是名詞嘛?!動詞應該是用pursue是吧?! 09/21 16:36
jerry7271:你這麼說有道理,就是不確定這是不是固定用法 09/21 16:52
leoblack:http://ppt.cc/bJAy pursue是追逐/追捕的意思 09/21 16:55
jerry7271:嗯嗯謝謝,ˇ會好好想一下 09/21 16:59
Yenfu35:動詞是drive out。前幾天才在彭百顯寫的貨銀課本翻到。 09/21 19:58
Yenfu35:(是前南投縣長沒錯。) 09/21 19:59
jerry7271:哇 謝謝 09/21 20:45
SaraV:不好意思打岔. 請問正確用法(或是說最普遍的用法)是不是 09/23 08:45
SaraV:"Bad money drives out good"? 為什麼這裡的good money的 09/23 08:46
SaraV:money可以省略呢? 09/23 08:46