看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我有問題的是以下的文章 我一直都搞不太清楚commit的翻譯,因為字典說commit有 承諾 犯 保證 付 監禁 的意思,我覺得很多都不怎麼相關,很難分析是甚麼意思。 像是下面的文章中的commit我就不知道是應該用甚麼來翻譯了。 請大家來教我一下 Wade "Committed" To LeBron For Long-Term Dwyane Wade remains focused on his "commitment" to LeBron James and Chris Bosh even as the possibility of major changes to the NBA's salary cap threatens their existence. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.119.144
Makino0711:忠誠 09/29 00:30
Makino0711:承諾 09/29 00:31
UARTB:這裡翻承諾我覺得怪怪的 09/29 00:35
DarkD:DW3 is still their teammate on condition of the change 09/29 20:22
DarkD:to salary cap 09/29 20:22
DarkD:這邊(身為隊友的)承諾算最靠普的單字解釋巴 09/29 20:24
sangriaboo:這字真的很難懂 09/29 21:28