推 DarkD:看起來好像在修飾made依樣= = 不過應該是形容詞修飾milk 10/02 19:29
→ tengharold:請查 lace,有添加的意思 10/03 15:02
推 heziying:其實這個用法有點奇怪 最自然的說法就是milk laced with 10/04 10:21
→ heziying:請問那是英式英語嗎? 米溝郎平常不這麼說~ 10/04 10:21
→ heziying:就是milk (that was) made laced with melamine powder 10/04 10:22
推 DarkD:個人決得那made可以不用 10/04 18:11