作者wenchenyi ()
看板Eng-Class
標題[單字] ensure&assure 使用傻傻分不清楚?(help)
時間Sun Oct 2 19:04:45 2011
第一次來這裡請教,麻煩大家了>"<
今天在寫考題時,發現ensure和assure的用法不太會。
意思都有擔保/保證的意思,所以分不清楚。
題目如下:
Cross-cultural differences are diffcult to research even though all
experienced researchers will ______ you they exist.
我其實語意有點不清楚,我自己的翻譯是:
"雖然有經驗的研究者保證它們存在,但跨文化的差異是很難去探究的。"
選項中有ensure&assure,但我真的不會分辨。
麻煩大家指教了>"<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.250.203.214
推 Makino0711:assure a的字首有to的感覺在 所以assure是向誰保證的意 10/02 20:09
→ Makino0711:思; ensure則是確保"某件事情"會發生 10/02 20:10
→ Makino0711:後面接的內容不一樣 10/02 20:10
→ Makino0711:建議如果有這種非常相似的字 可以多查英英字典 10/02 20:11
→ Makino0711:會比查英中字典來好得多 中文字翻譯起來很類似 但是用 10/02 20:12
→ Makino0711:法常常不太相同 10/02 20:12
謝謝你,感恩不盡Orz
※ 編輯: wenchenyi 來自: 111.250.248.104 (10/02 21:37)