作者beaney (潔西)
看板Eng-Class
標題[求譯] 想好久不知道怎麼翻譯好,請大家幫幫忙
時間Fri Oct 7 21:32:32 2011
英文內容如下:
It excludes a kind of individiulism thet believes individual development
is at least as dependent on group association as on individual initiative.
出現了兩個as....不知道該怎麼翻譯這句話比較恰當
請版友幫幫忙
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.21.68
推 SetsunaLeo:個人發展除依賴individual initiative也依賴group 10/08 16:16
→ SetsunaLeo:association。 10/08 16:16
→ SetsunaLeo:as...as...應該很基本吧,跟...一樣 10/08 16:16
→ beaney:非常感謝您的回答 10/10 18:24