推 izna:Man is the only one 10/16 16:41
→ izna:人類 是 其中(在動物中)唯一 10/16 16:41
→ izna:to whom the torture and death 10/16 16:42
→ izna:對 其(=人類)而言 折磨 及 死亡 10/16 16:43
→ izna:of his fellow creatures is amusing in itself 10/16 16:44
→ izna:(出自)他的 生物同胞們 是快樂的...在其本身之中 10/16 16:48
→ izna:Man is the only one 人類是唯一的,怎樣的唯一呢? 10/16 16:52
→ izna:to whom, 對其(人類)而言, "對生物同胞進行虐/殺"這行為本身 10/16 16:56
→ izna: 就是樂趣的來源 10/16 16:57
推 DarkD:itself有點疑問,如果指代torture and death應該themselves? 10/17 10:13
→ DarkD:或者這邊是指torture? 但這樣不會有指代不清的問題? 10/17 10:14
推 l10nel:注意動詞is,作者要把torture and death視為一件事,即指 10/17 16:40
→ l10nel:虐待致死,所以itself就是指這件事。 10/17 16:41