看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我在這一篇文中 看到 述敘到某個人名為John Hutton 於是 文中 每每提到這個人 就稱他 Lord Hutton 請問這時候 Lord Hutton 要怎麼翻? 謝謝 另外 the armed forces 要怎麼翻 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.73.165
priv:我不曉得Hutton有沒有成俗的翻譯,暫譯赫頓的話 10/18 12:55
priv:Lord Hutton一般翻成赫頓勳爵 10/18 12:55
dunchee:如果是指這人: 10/18 19:06
dunchee:http://ppt.cc/;RzQ 那麼這裡的"Lord"是英國國會上院議員 10/18 19:06
dunchee:的頭銜 http://www.bbc.co.uk/news/uk-politics-13830560 10/18 19:07
dunchee:好的字典會有另外的註解說明 10/18 19:08
dunchee:你也可以查你的字典 對照看看 10/18 19:10
keroro727:感謝dunchee 10/18 20:51