看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求譯: 綜合先天優勢與後天發展,澳洲的旅遊業才得以興盛好幾十年 試譯 1: Due to its instinctive conditions and efforts (which are) done by the society, Australian tourism industry has been flourshing for several decades. 試譯 2: It is its instictive conditions and efforts done by the society, so that Australian tourism industry has been flourishing for several decades. 我想問的重點是"先天上的優勢" 與"後天上的發展(努力)" 我想問有沒有固定或常用的用法來描述 求譯那段中文只是大概意思 可以不用逐字翻譯 另外 如果可以幫忙改一下我試譯的句型結構 我會很感激的!! 先謝謝您的幫忙了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.226.16.51
Soulchild:先天優勢=>inherent advantages 供你參考囉 10/18 22:26
hankevin:感謝樓上 10/21 19:22