作者hankevin (catch a wave~~~ @@)
看板Eng-Class
標題[求譯] 先天條件與後天努力
時間Tue Oct 18 21:55:48 2011
求譯: 綜合先天優勢與後天發展,澳洲的旅遊業才得以興盛好幾十年
試譯 1: Due to its instinctive conditions and efforts (which are) done by the
society, Australian tourism industry has been flourshing for several
decades.
試譯 2: It is its instictive conditions and efforts done by the society, so
that Australian tourism industry has been flourishing for several
decades.
我想問的重點是"先天上的優勢" 與"後天上的發展(努力)"
我想問有沒有固定或常用的用法來描述
求譯那段中文只是大概意思 可以不用逐字翻譯
另外 如果可以幫忙改一下我試譯的句型結構 我會很感激的!!
先謝謝您的幫忙了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.226.16.51
推 Soulchild:先天優勢=>inherent advantages 供你參考囉 10/18 22:26
→ hankevin:感謝樓上 10/21 19:22