作者Cadi ( )
站內Eng-Class
標題[請益] 幾個問題
時間Wed Oct 19 12:07:04 2011
大家好,想請教一下..
1. 前文提到,「感恩心」並不會自然而然的產生,而是得有人教才行。
接下來起另一段:
Here's a story that's happened to you. (接著講述一個小女孩如何想要某個
大玩具當生日禮物,結果又如何跟玩具形影不離了三天後,就把它晾在一邊了。)
請問,這句話是 "想必你也遇過這樣的事情" 之類的意思嗎?
若是想要比較精確理解的話,究竟該怎麼解釋呢?
2. 前文提到,兩個人為了某件事情,不斷地辯駁對方,
但是這樣子彼此其實都為了反駁對方、而無法好好傾聽對方的觀點,
到最後不但花了不少時間、兩個人也變得怒氣沖沖的。
接下來說,If you do
go down this path and then cave in....
請問,這裡的 go 是
http://www.learnersdictionary.com/search/go 裡的
9b. to happen in a particular way 嗎?還是是其他意思才對?
3. In our house we
go around the table each week at Shabbat dinner
and say our gratitudes.
請問這裡的 go 是不是
http://www.learnersdictionary.com/search/go 裡的
19. [linking verb] used to describe someone's or something's condition 呢?
4. 某個故事說,某個人物沿著梯子往天空爬,然後把星形的裝飾金紙貼在天空裡,
星星被黏上去以後,就發出了金色的耀眼光芒 (sparkling golden light)。
故事裡的另一個小女孩看到了這整個過程,便說:
"what I want to know is this:
Are the stars gold paper or
is the gold paper stars?"
請問,後半句的 the gold paper stars 應該是
the gold [paper stars] 還是 the [gold paper] stars 呢?o_O
5. 請問在這樣的稱謂裡 Rabbi Yitzhak of Drobitch
Drobitch 應該是地名嗎?
(因為搜尋這個字,查出來的結果的都是姓氏,所以想再確認一下。)
非常謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.45.148
→ AmosYang: 1. 你的解釋是對的 10/19 14:35
→ AmosYang: 2. 字面上“走向這條路”意指“讓情況就照這樣發展下去 10/19 14:35
→ AmosYang: 3. 感覺上是“每個在座的人都參與” 10/19 14:35
→ AmosYang: 4. 感覺上是 the [gold paper] stars 10/19 14:35
→ AmosYang: 5. 感覺上,是 10/19 14:36
→ Cadi:感謝樓上~! 10/20 09:39