→ priv:分詞構句可以說是台灣人的罩門之一 10/24 12:54
→ priv:適當用一些分詞構句可以避免整篇都是簡單句的單調性 10/24 12:54
→ priv:但是因為分詞構句是有省略連接詞 10/24 12:56
→ priv:用得不好會有語意不清的問題 10/24 12:56
→ priv:我覺得寫文章,最重要的,是要能掌握自己的文字 10/24 12:58
→ priv:如果沒把握的句型其實儘量避免亂套會比較好 10/24 12:58
→ priv:深度方面還是只能多看多寫才有辦法加強 10/24 12:58
→ priv:句子太簡單太短、用字太淺固然會讓人覺得你程度不夠 10/24 13:00
→ priv:但是不管怎樣總比寫錯要好..個人淺見 10/24 13:00
→ qpmzqpmz:謝謝樓上囉!我想第二本書的作者怕程度不夠的意思吧 10/24 16:41
→ qpmzqpmz:我會斟酌的! 10/24 16:41
→ BLUEMILTON:方便說明一下這兩本書分別為何嗎?:P 10/24 21:00
→ l10nel:原po的中文標點「用英文的五大句型、分詞構句不好」是在說 10/25 04:32
→ l10nel:五大句型和分詞構句都不好,那還有什麽句型可用? 10/25 04:32
→ l10nel:如果目的只為清楚溝通以及合文法,你可以一輩子都避免 10/25 04:33
→ l10nel:分詞構句,但少了它,英語就不可能道地。 10/25 04:35
→ dunchee:我打個比方。以你寫的"我個人是比較傾向前者啦"---這句中 10/26 03:34
→ dunchee:文"道不道地"? 當然道地(配合你這篇內容來說的話) 那麼如 10/26 03:35
→ dunchee:果一個在學中文的老外說你這句沒用到xxx(複雜文法/難字) 10/26 03:35
→ dunchee:*所以不道地* -> 你會怎麼說? 10/26 03:36
→ dunchee:真要"道地"的話,你要學的是(在表達相同意思/contex/..時) 10/26 03:38
→ dunchee:他們是如何的表達 換句話說多讀實際的書(而不是光背哪條文 10/26 03:39
→ dunchee:法規則/什麼句型 這些只是輔助工具 你其實可以直接閱讀... 10/26 03:39
→ dunchee:比如英文小說 聽/看英文節目/電影等等 學著在各種不同情況 10/26 03:40
→ dunchee:下他們會如何表達(整體用字/整個的說法 而不單單只是xx文 10/26 03:40
→ dunchee:法/規則) 換句話說並不是丟個複雜文法/寫個難字 你的英文 10/26 03:41
→ dunchee:就自動變"道地" 沒這回事 一個很好的例子: 10/26 03:41
推 layles:推priv 10/26 17:19