推 hankevin:加了肉桂的米飯(Ved 當形容詞用) 10/25 20:41
→ hankevin:cinnamon XXXX 指的是肉桂風味的XXXX 10/25 20:43
→ dunchee:你提供的網頁右邊也有"cinnamon rice" 10/25 21:24
→ dunchee:下方->"Related forms" "cinnamoned rice"這用法是有, 10/25 21:26
→ dunchee:很少就是 你找的那recipe出處是1973/1974的書(網路上也可 10/25 21:27
→ dunchee:以找到pdf Amazon也有賣) 一個可能性是70年代那時 10/25 21:28
→ dunchee:cinnamon rice的用法尚未如同現今普遍(仍較多人用ed形式) 10/25 21:29
→ dunchee:The American Heritage Dictionary就沒收錄-ed的用法 10/25 21:31
→ dunchee:(一般是表示(對他們來說)這用法尚未普及到他們願意收錄進 10/25 21:32
→ dunchee:去) 10/25 21:32
→ f91104:我一直想為什麼形容詞在這裡可以加ed?原來是用法尚未普及 10/25 22:24
→ f91104:感謝樓上的熱心解答。 10/25 22:24