看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好~~~~~~ 之前去逛大潤發看到"請微笑,錄影中"的英文翻譯 Keep smile, there's a camera. 這裡smile是不是要改成smiling比較才對? 還有後面那句文法雖然對,但是整句感覺不是很道地? XD 請問這句在美國都怎麼說呢? @@ 感謝<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.58.164.159
dunchee:http://ppt.cc/laEB 10/25 23:45
dunchee:不是"比較"的問題,是本來就錯(英文非母語的人寫的東西僅 10/25 23:47
dunchee:量不要理會) 10/25 23:47
taipeijohn:Smile for the camera或是Smile You're on camera 10/26 09:07
Makino0711:我會直接寫 You're on CCTV now. 10/27 06:29