作者LoveNote (愛情筆記本)
看板Eng-Class
標題Re: [請益] 一段簡短對話的真正含意
時間Mon Oct 31 11:44:20 2011
M1 : Real trouble, Mike!!!
M2 : What’s matter?
M1: come soon. Oh, and bring wine.
M2: 我會來,但是請你先告訴我怎麼了? 我很擔心
M1: I’m out of wine.
我可以理解他想表達的笑點
但是最後一句I’m out of wine.該如何翻譯呢?
Out of ?
--
網誌
http://blog.yam.com/LeonChu
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.228.149.46
推 erilinda:對M1來講我沒酒了是大事 叫M2帶酒來 out of wine:沒酒了 10/31 11:49
→ LoveNote:查到了out of 有缺少的意思,我一直想成我在外面且沒有酒 10/31 11:56