看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
http://www.newslettercartoons.com/mb/images/today.gif
"Bald Head Advertising. Yes, I have enough room left for your logo" "這裡是「光頭廣告」。是的,我房間左邊有地方擺你們的LOGO了。" 不知道這樣翻譯應該OK吧。 請各位前輩指教。 -- 秦國將軍:葉使。 燕國葉使節:諾。 秦國將軍:葉使。 燕國葉使節:諾。 秦國將軍:葉使。 燕國葉使節:諾。 秦王:一直在那邊Yes!No!來人呀,把這兩個膿包拖出去斬!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.49.97
dunchee:你看他的頭(本來應該是"光頭",但是....) 然後翻出你的字 11/05 22:04
dunchee:典 查 "room" 和 "leave" (left是leave的過去分詞) 11/05 22:04
dunchee:然後再對對看意思 11/05 22:05