看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
We've no less days to sing God's praise than when we've first begun. 有人翻"和最初相比,我們讚美神的時日已不多"。 可是我怎麼看都覺得怪, no less than 不是"與...同樣地"嗎? 為什麼會翻成"時日不多"呢? 另外一問: less是比較偏否定比較級的用法嗎? 還是只是比較極,沒"否定"意味呢? 謝謝~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.86.138
gloriosa:我自己的理解是 今天開始(讚美)也不算遲 跟你比較像 11/10 16:15
dunchee:那個翻譯錯誤 參考: http://ppt.cc/OeDo 11/11 00:16
sam000:樓上二位,謝謝囉~~ 11/11 14:55