→ priv:我不曉得電影裡的台詞是什麼 11/15 09:07
→ priv:不過你看看他的用法是不是表達委婉 11/15 09:08
→ priv:例如說:你說的沒錯/的確,「但是」... 11/15 09:08
→ priv:這在口語裡面很常用,書面當然不會這樣 11/15 09:09
→ priv:這算是一種溝通(negociation)的技巧 11/15 09:09
→ dunchee:"因為口語的關係"-> 你要這樣子說也可以 這其實和我們中文 11/15 10:20
→ dunchee:一樣 你和朋友講話時你不會那裡 1 腦子先想等下說的話如果 11/15 10:21
→ dunchee:在考試/基測/學測時這樣子"寫"可不可以 2 可以我才*講* 11/15 10:21
→ dunchee:3 如果朋友講的話是考試/基測/學測是不能用的/"錯誤"的 11/15 10:22
→ dunchee:那麼我要糾正他 --> 不會吧 11/15 10:23
→ dunchee:現在的電影比較是反應"真實"情況 老電影(特別是黑白的) 11/15 10:23
→ dunchee:就比較中規中矩(反而是學"好"的口說英語的好教材) 11/15 10:24
→ qpmzqpmz:謝謝priv和dunchee 兩位說的都對!! 11/17 15:54