看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lilowsa (akira)》之銘言: : 近日在閱讀空中美語雜誌2011年11月號其中一篇"Organ Transplants Take Tragic Turn" : 在第二段時遇到一點困難 : 原文如下: : It was later revealed that the tragic mistake was due to a mix-up during a : a phone call,in which a staff member at NTUH misheard the donor's : test results as "non-reactive," when they were actually described as : being "reactive." : 問題(1)請問要如何將in which還原成獨立子句?which是指前句的a phone call嗎? : ....during a phone call, in the phone call a staff member.... : 問題(2)原文裡being,為何該處要用being? 不能省略不用? 我覺得可以省略 但我不是很確定 我認為它是在強調 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.113.44