作者lnty (男)
看板Eng-Class
標題[求譯] 兩句話語意(英翻中)
時間Thu Nov 17 03:01:42 2011
原文:
I wish I had spent more time watching what the machine(大怒神) did
to a person,because I never would have gotten on if I had.
第一句我的解讀:
我希望我有花更多時間看這機器對一個人做了些什麼.
第二句:
因為我從沒有搭乘過....
後面還有if I had,不太了解整句意思,感覺怪怪的
請指教
感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.94.122
推 ndmctsgh:第一句翻的沒錯 11/17 22:16
→ ndmctsgh:第二句是說,如果我有這樣做的話(IF I HAD) 11/17 22:17
→ ndmctsgh:我就不會坐上去了(I NEVER WOULD HAVE GOTTEN ON) 11/17 22:18