看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
在讀單字的例句時想到幾個問題請教: 1. The pitcher threw four straight balls. 翻譯為:投了「四個壞球」。 --我只記得壞球是ball,為何要加straight呢? 這個我想不通也查不到。 2. 你好瞎。(ex:這個也會搞錯,太瞎了吧!) 有Y知識看到 A. so blind B. You're goofy.(輕微) C. You're outrageous or nuts.(嚴重) 不知道 so blind 真的可以嗎? 3. The rain is beating against/on the windows. -- 想問prep.,請問 against 在這樣的情況下也是「對抗」的意思嗎? 4. 狗狗的小肉墊,小肉球。 pad or paw or both? 查了wiki:A paw is the soft foot of a mammal,顯然為 paw 可是Y字典:動物的肉趾 --我記得paw是爪子,可是不知道小肉球是哪一個。 以上,希望算有誠意發問,感謝。 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.232.15.134
priv:1. 連續四個都是壞球的意思 11/17 21:44
priv:4. 都知道paw了,如果看一下wikipedia你的答案就出來了 11/17 21:45
priv:肉球是pad 11/17 21:45
priv:旁邊不是就有圖嗎? 11/17 21:46
priv:再查查字典裡pad怎麼寫的吧,基本上paw是相對蹄 11/17 21:47
priv:不會單指肉球 11/17 21:47
priv:你引那段wiki後面明明就有寫that has claws, 看東西不要看一 11/17 21:50
priv:半,一句都還沒看完怎麼能確定意思呢 11/17 21:51
priv:3. against 沒有對抗的意思,請查字典 11/17 21:53
heroe:感謝指點迷津:1. straight 連續的 4. paw肉趾 (真的沒看完) 11/17 22:18
heroe:3. agianst:used to say that something touches, hits, or 11/17 22:18
priv:2. 我覺得so blind應該不是你想的意思 11/17 22:19
heroe: rubs a surface. 應該是這個意思。 11/17 22:19
heroe:恩,可是有點像2.:to completely fail to notice or realiz 11/17 22:22
heroe:something (忽略掉了某件事~顯得很瞎) 11/17 22:23
priv:適當用應該是ok 11/17 22:25
priv:可是沒有前後文會覺得是盲目的意思 11/17 22:26