看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《l10nel (小失)》之銘言: : ※ 引述《ppeach (水貨)》之銘言: : : What is the name of the girl _______ you want to know? : : 找不到詳解說 : : 請問是否應該填 which = that : : 重點是否是 the name ? 還是the girl ?? : : 謝謝... : 有人認為這句話的先行詞可能是the girl也可能是the name,我覺得就語意來看,只可能 : 是the girl,如果先行詞是the name,整句意思成了:「那個女孩的名字是你想知道的。 : 那個你想知道的名字是什麽?」這不是很奇怪?問者明明知道聽者不知道名字,怎可能還 : 會問那名字是什麽? 比如這樣一個情境: A先生手上有一份名單,B家長想要知道她/他孩子是否在這份名單上. A先生丟出這樣的問句, A:What is the name of the girl (which/that) you want to know? (那個)你想知道的名字是(什麽)? (括號部份建議可不用翻出,可使了解語意更為順暢) A: Windy ? or Wendy ? B: Windy 故, 先行詞是the name並非不可能. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.13.1
l10nel:hmm 乍看之下這個情境好像可以,但仔細想想,A不會說 11/23 09:49
l10nel:the name to know,而是the name to know the result for。 11/23 09:49
l10nel:說成the name that you want to know,則name為know受詞, 11/23 09:50
l10nel:這樣的說法用在這情境,個人覺得疑似中式英語 11/23 09:51
l10nel:中文說法「你想知道的名字是?」成立,但英文,在家長已知 11/23 09:53
l10nel:子女名字的前提下,說the name you want to know就有問題了 11/23 09:54
l10nel:當然在實際口語中,如A用這樣的問題問B,B也能聽懂,但畢竟 11/23 09:56
l10nel:還是不對:) 11/23 09:57
不過有點怪怪的,照這樣的邏輯,在實際口語中,用"who" 來當relative pronoun也是可以, 但為何甚至連在SAT的考試上,用"who"都已經被要求視為錯誤, 所以敝人是否也能說用who畢竟還是不對?:) 不過類似這樣的問句"the name you want to know" 事實上我曾在 Supreme Court 聽過法官這麼問人. 而發問者這樣問,並不需要先假設聽者是不是已經知道這個名子. 發問者可以是自問自答或不答 其實這考題事實上是有點鳥 考的對象可能也不夠適當 我也不打算幫它辯解什麼, 我肯定l10nel大是高手中的高手:) ※ 編輯: tijj 來自: 210.69.13.1 (11/23 10:36)
l10nel:如果你聽過人說the name you want to know,我也相信真的 11/23 10:45
l10nel:有人這麼說,也一定聽得懂,但這是口語上省略了the result 11/23 10:46
l10nel:for的結果,用在書寫仍不妥,除非寫對話摹仿口語。這種書 11/23 10:47
l10nel:寫上的the name you want to know我歸類為語義上不通的問題 11/23 10:48
l10nel:至於關代當受詞時也可用who(除非前有介詞)則是歸類為 11/23 10:49
l10nel:informal,與formal的who相對。informal/formal又都歸在 11/23 10:49
l10nel:standard English標準英語之下,相對的是nonstandard,這時 11/23 10:50
l10nel:就有千奇百怪的非標準英文的用法了。總之,考試時傾向只接 11/23 10:51
l10nel:受formal用法(我認為informal也行,也許接受度應視考試而定 11/23 10:53
l10nel:高手不敢當,每個人都有盲點,分享看法的同時我也在學習 11/23 10:56
※ 編輯: tijj 來自: 210.69.13.1 (11/23 15:51)