看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
這段話裡面有很多時事梗 腦內翻譯: The coversation contained lots of news elements in it. 請問關於"梗"這個字有沒有更精準的英文用字? 或是其他慣用語句型? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.23.29
l10nel:This conversation made lots of references to current 11/24 09:54
l10nel:affairs (時事) 或 to pop culture (流行文化). 11/24 09:55
requiem:直接講 news topics 就可以了 11/24 11:08
almondchoco:直接講時事感覺跟時事梗不太一樣耶 時事就是這段話在 11/24 20:23
almondchoco:討論時事 時事梗應該是有拿時事來搞笑或轉化的意思 11/24 20:23
Soulchild:如果依樓上的定義 也許可以說 punch lines based on 11/24 21:00
Soulchild:current affairs 11/24 21:00