看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
各位版友大家好 我想請問一下 我在E MAIL會直接貼圖告訴客戶產品如下圖所示 英文寫 the figure shown as below 請問一下這樣寫OK嗎 或是有更好的翻譯呢 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.147.166.7
hoch:請你寫一整句出來比較好。 11/29 18:22
我MAIL裡是寫 Please confirm the figure shown as below 原意是 : 如下圖示請確認 想請問這樣寫是否恰當 感謝 ※ 編輯: paytonle66 來自: 122.147.166.7 (11/29 18:28)
GG3:一般好像都是 "below" or " as follows" as below 比較少見 11/29 20:41
noeoo:Pls see the below product picture for ur confirmation. 11/29 20:43
paytonle66:感謝解答,我會修改我的MAIL,謝謝了 11/30 09:12