推 cooxander:請記得沒有My brother is taller than me am.這種句子 12/01 00:11
→ cooxander:這樣第一句才是對的 12/01 00:11
→ dunchee:"他說me才是對的"-> 因為你問的句子表達(和內容)本來就是 12/01 00:40
→ dunchee:很日常的表達 12/01 00:40
→ dunchee:語言上的"對/錯"很多時候不是絕對的(且(台灣)學校的"考試 12/01 00:41
→ dunchee:英文"僅是實際英文使用的一小環)。 12/01 00:41
→ dunchee:比如你在家裡招呼家人吃飯:"爸!吃飯了"---這很尋常吧? 12/01 00:41
→ dunchee:如果這時候有個在學中文的老外說這是(口語,所以是)錯的, 12/01 00:41
→ dunchee:要用正式的"父親,請入內用膳"才是*對*的,你怎麼說? 12/01 00:41
→ dunchee:(現在的國中教材也開始增加這種很日常的"everyday, 12/01 00:42
→ dunchee:informal spoken English") 12/01 00:42
→ dunchee:informal(含口語)不是只有一種,formal也不是只有一種,且 12/01 00:42
→ dunchee:兩者間也不是完全的涇渭分明 如果你還不會分辨的話,那 12/01 00:42
→ dunchee:麼只能靠多接觸(實際的英文),這是需要時間練習和培養的 12/01 00:42
→ dunchee:現階段的話,你可以先知道有這種情況,等日後你的英文能力 12/01 00:43
→ dunchee:整體提升後在回頭看/查/.. 仍是不遲 (如果你的目的是為了 12/01 00:43
→ dunchee:應付台灣考試的這種"考試英文" 那沒辦法 12/01 00:44
→ iamamiba:taller than I am才是最正確的 其他都只是口語或簡短化 12/01 10:17